< 1 Crónicas 1 >
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 [Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 al heveo, al araceo, al sineo,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Adonirán, Uzal, Dicla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 De Sem: Arfaxad, Sela,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
27 y Abram, el cual es Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.