< Cantar de los Cantares 1 >
1 El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
2 Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
3 Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
4 Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
5 Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
6 No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
7 Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
8 Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
9 Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
10 Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
11 Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
12 Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
13 Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
14 Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
15 He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
16 He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
17 Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.
以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。