< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
2 Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
As a lily amongst thorns, so is my love amongst the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
As the apple tree amongst the trees of the wood, so is my beloved amongst the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
4 Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
5 Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
6 Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
7 Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10 Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
11 Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
12 Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
13 La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.”
14 Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
My dove in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountainside, let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
15 Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
My beloved is mine, and I am his. He browses amongst the lilies.
17 Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.
Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.