< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
Sustain me with flagons, comfort me with apples: for I am sick with love.
6 Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not, nor awake my love, till he please.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, gazing himself through the lattice.
10 Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away.
11 Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtledove is heard in our land;
13 La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
Take for us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.
Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >