< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
Bride: I am a flower of the open field and a lily of the steep valleys.
2 Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
Groom: Like a lily among the thorns, so is my loved one among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
Bride to Chorus: Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the sons. I sat beneath the shadow of the one whom I desired, and his fruit was sweet to my palate.
4 Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
He brought me into the storeroom of wine. He set charity in order within me.
5 Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
Prop me up with flowers. Close me in with apples. For I languish through love.
6 Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
7 Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
Groom to Chorus: I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, even for as long as she wills.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
Bride to Chorus: The voice of my beloved! Behold, he arrives leaping along the mountains, jumping across the hills.
9 Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
My beloved is like a doe and like a young stag. Lo, he stands beyond our wall, gazing through the windows, watching through the lattices.
10 Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
Lo, my beloved speaks to me: Groom to Bride: Rise up, quickly, my love, my dove, my shapely one, and advance.
11 Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
For winter has now past; the rain has decreased and gone away.
12 Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers have appeared in our land; the time for pruning has arrived. The voice of the turtledove has been heard in our land.
13 La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
The fig tree has brought forth its green figs; the flowering vines bestow their odor. Rise up, my love, my brilliant one, and advance.
14 Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
My dove in the clefts of the rock, in the hollows of the wall, reveal to me your face. Let your voice sound in my ears. For your voice is sweet, and your face is graceful.
15 Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
Chorus to Groom and Bride: Capture for us the little foxes, which are tearing down the vines; for our vineyard has flourished.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
Bride to Chorus: My beloved is for me, and I am for him. He pastures among the lilies,
17 Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.
until the day rises and the shadows decline. Bride to Groom: Return, O my beloved. Be like a doe and like a young stag upon the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >