< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
2 Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
4 Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
5 Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
6 Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
His left hand [is] under my head, And his right hand doth embrace me.
7 Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
9 Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
10 Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
12 Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
13 La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
17 Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.