< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
2 Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
4 Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
5 Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
6 Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
7 Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
9 Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
10 Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
Dragi moj podiže glas i govori mi: “Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
11 Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
12 Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
13 La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
14 Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno.”
15 Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
17 Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.

< Cantar de los Cantares 2 >