< Cantar de los Cantares 1 >

1 El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
The Song of Songs, which is Solomon's.
2 Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
3 Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
4 Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
5 Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
6 No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
7 Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
8 Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
9 Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
10 Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
We will make for you gold ornaments with silver studs.
12 Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
13 Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
14 Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
15 He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
16 He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
17 Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.
The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

< Cantar de los Cantares 1 >