< Cantar de los Cantares 1 >
1 El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
[the] song of The songs which [is] of Solomon.
2 Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
Let him kiss me from [the] kisses of mouth his for [are] good love your more than wine.
3 Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
To odor oils your [are] good [is] oil [which] it is poured out name your there-fore young women they love you.
4 Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
Draw me after you let us run he has brought me the king chambers his let us rejoice and let us be glad in you let us bring to remembrance love your more than wine uprightness they love you.
5 Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
[am] black I and lovely O daughters of Jerusalem like [the] tents of Kedar like [the] tent curtains of Solomon.
6 No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
May not you look at me who I [am] blackish [on] whom has looked on me the sun [the] sons of mother my they were angry with me they made me [one who] keeps the vineyards own vineyard my which [belongs] to me not I have kept.
7 Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell! to me [O] whom it loves self my where? will you graze where? will you make [them] lie down at noon which to why? will I be like a veiled [woman] with [the] flocks of companions your.
8 Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
If not you know yourself O beautiful [one] among women go out yourself in [the] footprints of the flock and pasture young goats your at [the] dwelling places of the shepherds.
9 Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
To mare my among [the] chariots of Pharaoh I liken you O friend my.
10 Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
They are beautiful cheeks your with strings of jewels neck your with strings of beads.
11 Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
Necklaces of gold we will make for you with beads of silver.
12 Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
Until that the king [was] at table his nard my it gave forth odor its.
13 Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
[is] [the] bag of Myrrh - lover my to me between breasts my it lodges.
14 Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
[is] [the] cluster of Henna blossom - lover my to me in [the] vineyards of En Gedi.
15 He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
Here you [are] beautiful O friend my here you [are] beautiful eyes your [are] doves.
16 He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
Here you [are] beautiful O lover my also pleasant also bed our [is] luxuriant.
17 Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.
[the] beams of Houses our [are] cedar (rafters our *Q(K)*) [are] cypress.