< Cantar de los Cantares 1 >

1 El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
The Song of Songs, which is by Solomon.
2 Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
11 Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
12 Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
13 Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
17 Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.

< Cantar de los Cantares 1 >