< Romanos 5 >

1 Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo;
Оправдавши се, дакле, вером, имамо мир с Богом кроз Господа свог Исуса Христа,
2 por quien también tenemos acceso por la fe a esta gracia en la que estamos. Nos alegramos en la esperanza de la gloria de Dios.
Кроз ког и приступ нађосмо вером у ову благодат у којој стојимо, и хвалимо се надањем славе Божије.
3 No sólo esto, sino que también nos alegramos de nuestros sufrimientos, sabiendo que el sufrimiento produce perseverancia;
Не само, пак, то него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;
4 y la perseverancia, carácter probado; y el carácter probado, esperanza;
А трпљење искуство, а искуство надање;
5 y la esperanza no nos defrauda, porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por medio del Espíritu Santo que nos fue dado.
А надање неће се осрамотити, јер се љубав Божија изли у срца наша Духом Светим који је дат нама.
6 Porque cuando aún éramos débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos.
Јер Христос још кад слаби бејасмо умре у време своје за безбожнике.
7 Porque difícilmente se morirá por un justo. Sin embargo, tal vez por una persona buena alguien se atreva a morir.
Јер једва ко умре за праведника; за доброга може бити да би се ко усудио умрети.
8 Pero Dios nos encomienda su propio amor, pues siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.
Али Бог показује своју љубав к нама што Христос још кад бејасмо грешници умре за нас.
9 Mucho más, pues, estando ahora justificados por su sangre, seremos salvados de la ira de Dios por medio de él.
Много ћемо, дакле, већма бити кроза Њ спасени од гнева кад смо се сад оправдали крвљу Његовом.
10 Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, seremos salvados por su vida.
Јер кад смо се помирили с Богом смрћу Сина његовог док смо још били непријатељи, много ћемо се већма спасти у животу Његовом кад смо се помирили.
11 No sólo eso, sino que también nos alegramos en Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo, por quien ahora hemos recibido la reconciliación.
Не само, пак то, него се хвалимо и Богом кроз Господа свог Исуса Христа, кроз ког сад примисмо помирење.
12 Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y la muerte por el pecado, así la muerte pasó a todos los hombres, porque todos pecaron.
Зато, као што кроз једног човека дође на свет грех, и кроз грех смрт, и тако смрт уђе у све људе, јер сви сагрешише.
13 Porque hasta la ley, el pecado estaba en el mundo; pero el pecado no es acusado cuando no hay ley.
Јер грех беше на свету до закона; али се грех не примаше кад не беше закона;
14 Sin embargo, la muerte reinó desde Adán hasta Moisés, incluso sobre aquellos cuyos pecados no fueron como la desobediencia de Adán, que es una prefiguración del que había de venir.
Него царова смрт од Адама тја до Мојсија и над онима који нису сагрешили преступивши као Адам, који је прилика Оног који хтеде доћи.
15 Pero el don gratuito no es como la transgresión. Porque si por la transgresión de uno murieron los muchos, mucho más abundó la gracia de Dios y el don por la gracia de un solo hombre, Jesucristo, para los muchos.
Али дар није тако као грех; јер кад кроз грех једног помреше многи, много се већа благодат Божија и дар изли изобилно на многе благодаћу једног човека, Исуса Христа.
16 El don no es como por uno solo que pecó; porque el juicio vino por uno solo para condenación, pero el don gratuito siguió a muchas transgresiones para justificación.
И дар није као грех једног: јер за грех једног би осуђење, а дар од многих грехова оправдање.
17 Porque si por la transgresión de uno reinó la muerte por medio de uno, mucho más reinarán en vida por medio de uno, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.
Јер кад за грех једног царова смрт кроз једног, колико ће већма они који примају изобиље благодати и дар правде у животу царовати кроз једног Исуса Христа!
18 Así, pues, como por una sola transgresión fueron condenados todos los hombres, así por una sola acción de justicia fueron justificados todos los hombres para la vida.
Зато, дакле, као што за грех једног дође осуђење на све људе, тако и правдом једног дође на све људе оправдање живота.
19 Porque así como por la desobediencia de un solo hombre muchos fueron hechos pecadores, así también por la obediencia de uno, muchos serán hechos justos.
Јер као што непослушањем једног човека посташе многи грешни, тако ће и послушањем једног бити многи праведни.
20 La ley entró para que abundara la transgresión; pero donde abundó el pecado, sobreabundó la gracia,
А закон дође уз то да се умножи грех; јер где се умножи грех онде се још већма умножи благодат,
21 para que así como el pecado reinó en la muerte, así la gracia reine por la justicia para vida eterna por medio de Jesucristo nuestro Señor. (aiōnios g166)
Да као што царова грех за смрт, тако и благодат да царује правдом за живот вечни, кроз Исуса Христа Господа нашег. (aiōnios g166)

< Romanos 5 >