< Romanos 10 >
1 Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios es por Israel, para que se salve.
My Brethren, The desire of my heart, and my intercession with God for them, is, that they might have life.
2 Porque doy testimonio de ellos de que tienen celo por Dios, pero no según el conocimiento.
For I bear them witness, that there is in them a zeal for God; but it is not according to knowledge.
3 Porque ignorando la justicia de Dios, y tratando de establecer su propia justicia, no se sometieron a la justicia de Dios.
For they know not the righteousness of God, but seek to establish their own righteousness: and therefore they have not submitted themselves to the righteousness of God.
4 Porque Cristo es el cumplimiento de la ley para la justicia de todo el que cree.
For Messiah is the aim of the law, for righteousness, unto every one that believeth in him.
5 Porque Moisés escribe sobre la justicia de la ley: “El que las cumpla vivirá por ellas”.
For Moses describeth the righteousness, which is by the law, thus: Whoever shall do these things, shall live by them.
6 Pero la justicia que es de la fe dice esto: “No digas en tu corazón: “¿Quién subirá al cielo? (es decir, hacer bajar a Cristo);
But the righteousness which is by faith, saith thus: Thou shalt not say in thy heart, Who ascendeth to heaven, and bringeth Messiah down?
7 o, ‘¿Quién bajará al abismo? (es decir, hacer subir a Cristo de entre los muertos)”. (Abyssos )
Or, Who descendeth to the abyss of the grave, and bringeth up Messiah from the place of the dead? (Abyssos )
8 Pero, ¿qué dice? “La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón”, es decir, la palabra de fe que predicamos:
But what saith it? The thing is near to thy mouth, and to thy heart: that is, the word of faith, which we proclaim.
9 que si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo resucitó de entre los muertos, te salvarás.
And if thou shalt confess with thy mouth our Lord Jesus, and shalt believe with thy heart, that God hath raised him from the dead; thou shalt live.
10 Porque con el corazón se cree para obtener la justicia, y con la boca se confiesa para obtener la salvación.
For the heart that believeth in him, is justified; and the mouth that confesseth him, is restored to life.
11 Porque la Escritura dice: “El que cree en él no quedará defraudado”.
For the scripture saith: Every one that believeth in him, shall not be ashamed.
12 Porque no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, y es rico para todos los que le invocan.
And in this, it discriminateth neither Jews nor Gentiles. For there is one Lord over them all, who is rich, towards every one that calleth on him.
13 Porque “Todo el que invoque el nombre del Señor se salvará”.
For every one that shall call on the name of the Lord, will have life.
14 ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Cómo creerán en él si no han oído? ¿Cómo oirán sin un predicador?
How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or, how shall they believe in him, of whom they have not heard? Or, how shall they hear, without a preacher?
15 ¿Y cómo van a predicar si no son enviados? Como está escrito: “Qué hermosos son los pies de los que anuncian la Buena Nueva de la paz, que traen buenas noticias”.
Or, how shall they preach, if they are not sent forth? As it is written: How beautiful are the feet of the heralds of peace, and of the heralds of good things?
16 Pero no todos escucharon las buenas noticias. Porque Isaías dice: “Señor, ¿quién ha creído en nuestro informe?”
But all of them have not obeyed the proclamation of the gospel. (For, Isaiah said: My Lord, who hath believed our proclamation?)
17 Así que la fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios.
Therefore, faith is from the hearing of the ear; and the hearing of the ear, is from the word of God.
18 Pero yo digo, ¿no escucharon? Sí, ciertamente, “Su sonido se extendió por toda la tierra, sus palabras hasta los confines del mundo”.
But I say: Have they not heard? And, lo, their proclamation hath gone out into all the earth; and their words to the ends of the world.
19 Pero yo pregunto, ¿no lo sabía Israel? Primero dice Moisés, “Te provocaré a los celos con lo que no es una nación. Te haré enfadar con una nación vacía de entendimiento”.
But I say: Did not Israel know? First, Moses said, thus: I will awaken your emulation, by a people which is not a people; and by a disobedient people, I will provoke you.
20 Isaías es muy audaz y dice, “Me encontraron los que no me buscaron. Me revelé a los que no preguntaron por mí”.
And Isaiah was bold, and said: I was seen by those who sought me not; and I was found by those who inquired not for me.
21 Pero sobre Israel dice: “Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y contrario”.
But to Israel, he said: All the day, have I stretched out my hands to a contentious and disobedient people.