< Salmos 98 >
1 Un salmo. Cantad a Yahvé un cántico nuevo, porque ha hecho cosas maravillosas. Su mano derecha y su brazo santo han obrado la salvación para él.
Sing to Yahweh a new song, because he has done wonderful things! By his power [MTY] and his great strength [DOU] he has defeated [his enemies].
2 Yahvé ha dado a conocer su salvación. Ha mostrado abiertamente su justicia a la vista de las naciones.
Yahweh has declared to people that he has defeated his enemies; he has revealed that he has punished [them], and [people in] all the world have seen that he has done it.
3 Se ha acordado de su amorosa bondad y de su fidelidad hacia la casa de Israel. Todos los confines de la tierra han visto la salvación de nuestro Dios.
Like he promised to us Israeli people [MTY], he has faithfully loved us and (been loyal to/not abandoned) us. [People who live] in very remote places in all the earth have seen that our God has defeated [his enemies].
4 ¡Aclamad a Yahvé, toda la tierra! Estalla y canta de alegría, sí, ¡canta alabanzas!
All you [people] [MTY] everywhere should sing joyfully to Yahweh; praise him while you sing and shout joyfully!
5 Canten alabanzas a Yahvé con el arpa, con el arpa y la voz de la melodía.
Praise Yahweh while you play the lyres/harps, playing [delightful] music.
6 Con trompetas y sonido de cuerno de carnero, hagan un ruido alegre ante el Rey, Yahvé.
[Some of you should] blow trumpets and other horns, [while others] shout joyfully to Yahweh, [our] king.
7 Que el mar ruja con su plenitud; el mundo y los que lo habitan.
The oceans and all [the creatures] that are in the oceans should roar [to praise Yahweh]. Everyone on the earth should sing!
8 Que los ríos aplaudan. Que las montañas canten juntas de alegría.
[It should seem as though] the rivers are clapping their hands [to praise Yahweh] and that the hills are singing together joyfully in front of Yahweh,
9 Quecanten ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra. Él juzgará al mundo con justicia, y los pueblos con equidad.
because he will come to judge [everyone on] [MTY] the earth! He will judge [all] the people-groups [in the world] justly and fairly [DOU].