< Salmos 96 >
1 ¡Cantad a Yahvé un cántico nuevo! Cantad a Yahvé, toda la tierra.
Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
2 ¡Canta a Yahvé! ¡Bendito sea su nombre! ¡Proclama su salvación de día en día!
Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
3 Anuncia su gloria entre las naciones, sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis.
4 Porque Yahvé es grande y digno de gran alabanza. Debe ser temido por encima de todos los dioses.
For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis.
5 Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
6 El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la belleza están en su santuario.
Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
7 Atribúyanse a Yahvé, familias de naciones, atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza.
Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
8 Atribuye a Yahvé la gloria que merece su nombre. Traed una ofrenda y venid a sus atrios.
bringe ye to the Lord glorie to hys name. Take ye sacrificis, and entre ye in to the hallis of hym;
9 Adoren a Yahvé en forma sagrada. Temblad ante él, toda la tierra.
herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
10 Di entre las naciones: “Yahvé reina”. El mundo también está establecido. No se puede mover. Él juzgará a los pueblos con equidad.
seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
11 Que se alegren los cielos y se regocije la tierra. ¡Que el mar ruge, y su plenitud!
Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
12 ¡Que el campo y todo lo que hay en él se alegre! Entonces todos los árboles del bosque cantarán de alegría
and alle thingis that ben in tho. Thanne alle the trees of wodis schulen make ful out ioye, for the face of the Lord, for he cometh;
13 delante de Yahvé; porque él viene, porque viene a juzgar la tierra. Él juzgará al mundo con justicia, los pueblos con su verdad.
for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.