< Salmos 94 >
1 Yahvé, tú, Dios a quien pertenece la venganza, tú, Dios, a quien pertenece la venganza, resplandece.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Levántate, juez de la tierra. Devuelve a los orgullosos lo que se merecen.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 Yahvé, hasta cuándo los malvados, ¿hasta cuándo triunfarán los malvados?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 Derraman palabras arrogantes. Todos los malhechores se jactan.
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 Matan a la viuda y al extranjero, y asesinar a los huérfanos.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Dicen: “Yah no verá, ni el Dios de Jacob considerará”.
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Considera, tú, insensato del pueblo; tontos, ¿cuándo seréis sabios?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 El que implantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 El que disciplina a las naciones, ¿no castigará? El que enseña al hombre sabe.
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Bendito es el hombre al que disciplinas, Yah, y enseñar con tu ley,
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 para que le des descanso en los días de adversidad, hasta que la fosa sea cavada para los malvados.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 Porque el juicio volverá a la justicia. Todos los rectos de corazón la seguirán.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 ¿Quién se levantará por mí contra los malvados? ¿Quién me defenderá de los malhechores?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 A menos que Yahvé haya sido mi ayuda, mi alma habría vivido pronto en el silencio.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Cuando dije: “¡Me resbala el pie!” Tu amorosa bondad, Yahvé, me sostuvo.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 El trono de la maldad tendrá comunión con vosotros, que provoca el malestar por el estatuto?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Pero Yahvé ha sido mi alta torre, mi Dios, la roca de mi refugio.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 Ha hecho recaer sobre ellos su propia iniquidad, y los cortará en su propia maldad. Yahvé, nuestro Dios, los cortará.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.