< Salmos 94 >
1 Yahvé, tú, Dios a quien pertenece la venganza, tú, Dios, a quien pertenece la venganza, resplandece.
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Levántate, juez de la tierra. Devuelve a los orgullosos lo que se merecen.
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 Yahvé, hasta cuándo los malvados, ¿hasta cuándo triunfarán los malvados?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 Derraman palabras arrogantes. Todos los malhechores se jactan.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 Matan a la viuda y al extranjero, y asesinar a los huérfanos.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 Dicen: “Yah no verá, ni el Dios de Jacob considerará”.
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Considera, tú, insensato del pueblo; tontos, ¿cuándo seréis sabios?
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 El que implantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 El que disciplina a las naciones, ¿no castigará? El que enseña al hombre sabe.
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Bendito es el hombre al que disciplinas, Yah, y enseñar con tu ley,
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 para que le des descanso en los días de adversidad, hasta que la fosa sea cavada para los malvados.
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 Porque el juicio volverá a la justicia. Todos los rectos de corazón la seguirán.
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 ¿Quién se levantará por mí contra los malvados? ¿Quién me defenderá de los malhechores?
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 A menos que Yahvé haya sido mi ayuda, mi alma habría vivido pronto en el silencio.
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 Cuando dije: “¡Me resbala el pie!” Tu amorosa bondad, Yahvé, me sostuvo.
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 El trono de la maldad tendrá comunión con vosotros, que provoca el malestar por el estatuto?
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Pero Yahvé ha sido mi alta torre, mi Dios, la roca de mi refugio.
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 Ha hecho recaer sobre ellos su propia iniquidad, y los cortará en su propia maldad. Yahvé, nuestro Dios, los cortará.
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.