< Salmos 91 >

1 El que habita en el lugar secreto del Altísimo descansará a la sombra del Todopoderoso.
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 Diré de Yahvé: “Él es mi refugio y mi fortaleza; mi Dios, en quien confío”.
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 Porque él te librará de la trampa del cazador, y de la mortífera peste.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 Te cubrirá con sus plumas. Bajo sus alas te refugiarás. Su fidelidad es tu escudo y baluarte.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 No temerás el terror de la noche, ni de la flecha que vuela de día,
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 ni de la pestilencia que camina en la oscuridad, ni de la destrucción que se produce al mediodía.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 Mil pueden caer a tu lado, y diez mil a tu derecha; pero no se acercará a ti.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 Sólo mirarás con tus ojos, y ver la recompensa de los malvados.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 Porque has hecho de Yahvé tu refugio, y el Altísimo tu morada,
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 no te sucederá ningún mal, ni se acercará ninguna plaga a tu morada.
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 Porque pondrá a sus ángeles a cargo de ustedes, para guardarte en todos tus caminos.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 Ellos te llevarán en sus manos, para que no se estrelle el pie contra una piedra.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 Pisarás el león y la cobra. Pisotearás al león joven y a la serpiente.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 “Porque ha puesto su amor en mí, por eso lo libraré. Lo pondré en alto, porque ha conocido mi nombre.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 Me invocará, y yo le responderé. Estaré con él en los problemas. Lo libraré y lo honraré.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 Le satisfaré con una larga vida, y mostrarle mi salvación”.
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Salmos 91 >