< Salmos 90 >
1 Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
2 Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
3 Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
4 Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
5 Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
6 Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
7 Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
8 Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
9 Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
10 Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
11 Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
12 Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
13 ¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
14 Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
15 Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
17 Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.
Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!