< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Salmos 89 >