< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Благословенний Господь повіки!

< Salmos 89 >