< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Salmos 89 >