< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!