< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.