< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.