< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.