< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.

< Salmos 89 >