< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.