< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Salmos 89 >