< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Onys Y swoor in myn hooli;
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.