< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Salmos 89 >