< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.