< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.