< Salmos 89 >
1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.