< Salmos 88 >

1 Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 ¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 ¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 ¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Salmos 88 >