< Salmos 88 >
1 Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
2 Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
3 Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
4 Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
5 apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
6 Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
8 Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
10 ¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 ¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
12 ¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
14 Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
15 Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
16 Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
17 Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
18 Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.