< Salmos 88 >
1 Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
4 Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 ¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 ¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 ¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.