< Salmos 88 >

1 Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 ¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 ¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 ¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Salmos 88 >