< Salmos 83 >

1 Una canción. Un salmo de Asaf. Dios, no guardes silencio. No te quedes callado, y no te quedes quieto, Dios.
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
2 Porque, he aquí, tus enemigos están agitados. Los que te odian han levantado la cabeza.
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
3 Conspiran con astucia contra tu pueblo. Conspiran contra tus seres queridos.
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
4 “Vamos”, dicen, “destruyámoslos como nación, para que el nombre de Israel no sea más recordado”.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
5 Porque han conspirado juntos con una sola mente. Forman una alianza contra ti.
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
6 Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
7 Gebal, Amón y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro;
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
8 También Asiria se une a ellos. Han ayudado a los hijos de Lot. (Selah)
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
9 Haz con ellos lo que hiciste con Madián, como a Sísara, como a Jabín, en el río Cisón;
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
10 que perecieron en Endor, que se convirtió en estiércol para la tierra.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Haz que sus nobles sean como Oreb y Zeeb, sí, todos sus príncipes como Zebah y Zalmunna,
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
12 que dijo: “Tomemos posesión de las tierras de pastoreo de Dios”.
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Dios mío, haz que sean como una planta rodadora, como paja ante el viento.
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
14 Como el fuego que quema el bosque, como la llama que incendia las montañas,
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
15 así que persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu tormenta.
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
16 Llena sus rostros de confusión, para que busquen tu nombre, Yahvé.
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
17 Que queden desilusionados y consternados para siempre. Sí, que se confundan y perezcan;
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
18 para que sepan que sólo tú, cuyo nombre es Yahvé, eres el Altísimo sobre toda la tierra.
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.

< Salmos 83 >