< Salmos 83 >
1 Una canción. Un salmo de Asaf. Dios, no guardes silencio. No te quedes callado, y no te quedes quieto, Dios.
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 Porque, he aquí, tus enemigos están agitados. Los que te odian han levantado la cabeza.
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 Conspiran con astucia contra tu pueblo. Conspiran contra tus seres queridos.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 “Vamos”, dicen, “destruyámoslos como nación, para que el nombre de Israel no sea más recordado”.
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 Porque han conspirado juntos con una sola mente. Forman una alianza contra ti.
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 Gebal, Amón y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro;
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 También Asiria se une a ellos. Han ayudado a los hijos de Lot. (Selah)
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Haz con ellos lo que hiciste con Madián, como a Sísara, como a Jabín, en el río Cisón;
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 que perecieron en Endor, que se convirtió en estiércol para la tierra.
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 Haz que sus nobles sean como Oreb y Zeeb, sí, todos sus príncipes como Zebah y Zalmunna,
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 que dijo: “Tomemos posesión de las tierras de pastoreo de Dios”.
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 Dios mío, haz que sean como una planta rodadora, como paja ante el viento.
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 Como el fuego que quema el bosque, como la llama que incendia las montañas,
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 así que persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu tormenta.
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 Llena sus rostros de confusión, para que busquen tu nombre, Yahvé.
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Que queden desilusionados y consternados para siempre. Sí, que se confundan y perezcan;
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 para que sepan que sólo tú, cuyo nombre es Yahvé, eres el Altísimo sobre toda la tierra.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.