< Salmos 81 >
1 Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
2 Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
3 Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
4 Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
5 Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
6 “Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 “Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
9 No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
10 Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
11 Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
13 Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
14 Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.
Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »