< Salmos 81 >
1 Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 “Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 “Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.