< Salmos 81 >
1 Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 “Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 “Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.