< Salmos 80 >
1 Para el músico principal. Con la melodía de “Los Lirios de la Alianza”. Un salmo de Asaf. Escúchanos, Pastor de Israel, tú que conduces a José como un rebaño, tú que te sientas encima de los querubines, resplandece.
Načelniku godbe na šestero strun: psalm pričanja Asafu. O pastir Izraelov, poslušaj, ki vodiš Jožefa kakor čedo, sedeč na Kerubih prisvéti!
2 Ante Efraín, Benjamín y Manasés, ¡agitad vuestra fuerza! ¡Ven a salvarnos!
Pred Efrajmom, Benjaminom in Manasom zbudi moč svojo in pridi in prinesi nam polno blaginjo svojo.
3 Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
Bog, pomagaj nam zopet na noge; daj, da sveti obličje tvoje, in rešeni bomo.
4 Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
Gospod, Bog vojnih krdél, doklej bodeš kadil proti molitvi svojega ljudstva?
5 Los has alimentado con el pan de las lágrimas, y les dio de beber lágrimas en gran medida.
Paseš jih sè solznim kruhom, in piti jim daješ sólz obilo mero.
6 Nos conviertes en una fuente de disputa para nuestros vecinos. Nuestros enemigos se ríen entre ellos.
Prepuščaš nas v prepir sosedom našim, in sovražniki naši zasmehujejo nas.
7 Vuélvenos, Dios de los Ejércitos. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
O Bog vojnih krdel, pomagaj nam zopet na noge, in daj, da sveti obličje tvoje, rešeni bomo.
8 Has sacado una vid de Egipto. Expulsaste a las naciones y la plantaste.
Trto si bil prestavil iz Egipta, pregnal si bil ljudstva, da bi jo zasadil.
9 Has limpiado el terreno para ello. Echó raíces profundas y llenó la tierra.
Pospravil si bil pred njo, in storil si, da je poganjala korenine svoje, in napolnila je bila deželo.
10 Las montañas se cubrieron con su sombra. Sus ramas eran como los cedros de Dios.
Gore so se pokrivale sè senco njeno, in mladik njenih cedre največje.
11 Envió sus ramas al mar, sus brotes al río.
Stezala je veje svoje noter do morja, in do reke mladike svoje.
12 ¿Por qué has derribado sus muros? para que todos los que pasen por el camino lo arranquen?
Zakaj si podrl ograje njene, tako da jo obirajo vsi popotniki?
13 El jabalí del bosque lo arrasa. Los animales salvajes del campo se alimentan de ella.
Izpodriva jo gozdna svinja, in žival poljska jo objeda.
14 Vuélvete, te lo rogamos, Dios de los Ejércitos. Mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
O Bog vojnih krdél, povrni se skoraj, ozri se z nebes ter glej, in obišči to trto,
15 la acción que su mano derecha plantó, la rama que hiciste fuerte para ti.
In mladiko, katero je bila vsadila desnica tvoja, in to zavoljo sina, katerega si potrdil sebi.
16 Se ha quemado con fuego. Está cortado. Perecen ante su reprimenda.
Posmojena je z ognjem, odrezana; od hudovanja obličja tvojega ginejo.
17 Que tu mano esté sobre el hombre de tu derecha, en el hijo del hombre que hiciste fuerte para ti.
Roka tvoja bodi nad možem desnice tvoje, sinom človeškim, katerega si potrdil sebi.
18 Así que no nos apartaremos de ti. Revívenos, e invocaremos tu nombre.
In umaknili se ne bodemo od tebe; v življenji nas ohrani, da kličemo ime tvoje.
19 Vuélvenos, Yahvé Dios de los Ejércitos. Haz brillar tu rostro y nos salvaremos.
Gospod Bog vojnih krdél, pomagaj nam na noge; daj, da sveti obličje tvoje, in rešeni bomo.