< Salmos 78 >

1 Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
Ein song til lærdom av Asaf. Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
2 Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamall tid strøyma ut.
3 que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
Det me hev høyrt og veit, og det våre feder hev fortalt oss,
4 No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
det vil me ikkje dylja for deira born, men fortelja Herrens pris for den komande ætti, og hans styrke og hans under, som han hev gjort.
5 Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
Han hev sett upp eit vitnemål i Jakob, og ei lov hev han lagt i Israel, som han baud våre feder, til å kunngjera deim for borni,
6 para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna deim, at dei kunde koma fram og fortelja um deim til sine born,
7 para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
og setja si von til Gud, og ikkje gløyma Guds verk, men taka vare på hans bodord,
8 y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
og ikkje vera som deira feder, ei tver og tråssug ætt, ei ætt som ikkje gjorde sitt hjarta fast, og som i si ånd ikkje var trufast mot Gud.
9 Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
Efraims born, dei væpna bogeskyttarar, dei snudde på stridsdagen.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
Dei heldt ikkje Guds pakt og vilde ikkje ferdast i hans lov.
11 Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
Og dei gløymde hans storverk og hans under som han hadde synt deim.
12 Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
For deira feder hadde han gjort under i Egyptarlandet på Soans mark.
13 Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
Han kløyvde havet og let deim ganga igjenom, og let vatnet standa som ein haug.
14 De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
Og han leidde deim med skyi um dagen, og heile natti ved elds ljos.
15 Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
Han kløyvde berg i øydemarki og let deim drikka som av store vatsdjup.
16 También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
Og han let bekkjer koma or fjellet og fekk vatn til å renna ned som elvar.
17 Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
Men dei heldt endå på og synda imot honom, og var tråssuge mot den Høgste i øydemarki.
18 Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
Og dei freista Gud i sitt hjarta, so dei kravde mat for si lyst.
19 Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Og dei tala imot Gud, dei sagde: «Kann vel Gud duka bord i øydemarki?
20 He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
Sjå, han slo i berg, so vatn rann ut, og bekkjer fløymde. Tru han og kann gjeva brød, eller koma med kjøt til sitt folk?»
21 Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
Difor, då Herren høyrde det, vart han harm, og eld loga upp mot Jakob, og vreide reiste seg mot Israel;
22 porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
for dei trudde ikkje på Gud og leit ikkje på hans frelsa.
23 Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
Og han gav skyerne ovantil, og himmelportarne let han upp.
24 Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
Og han let manna regna yver deim til føda, og himmelkorn gav han deim.
25 El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
Englebrød fekk menneskje eta, nista sende han deim til mette.
26 Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si magt.
27 También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
Og han let kjøt regna yver deim som dust, og fljugande fuglar som havsens sand,
28 Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
og han let deim falla ned midt i deira læger, kringum deira bustader.
29 Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
Og dei åt og vart ovleg mette, og det dei hadde hug på, let han deim få.
30 No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
Dei var ikkje komne burt frå si lyst, endå hadde dei maten i munnen,
31 cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
då steig Guds vreide upp imot deim, og han drap deira sterke menner hjå deim, og Israels ungdomar slo han ned.
32 A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
Med alt dette synda dei endå, og dei trudde ikkje på hans under.
33 Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
Og han let deira dagar kverva i fåfengd, og deira år i rædsla.
34 Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
Når han slo deim ned, då spurde dei etter honom, og vende um og søkte Gud,
35 Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
og kom i hug at Gud var deira berg og den høgste Gud var deira atterløysar.
36 Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
Men dei gjølte for honom med sin munn, og laug for honom med si tunga.
37 Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
Og deira hjarta hekk ikkje fast ved honom, og dei var ikkje true mot hans pakt.
38 Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
Men han er miskunnsam, han forlet skuld og tyner ikkje, og mange gonger let han sin vreide venda um, og han vakte ikkje heile sin harm.
39 Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
Kor ofte dei tråssa honom i øydemarki og gjorde honom sorg i audni!
41 Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
Og dei freista atter Gud og krenkte Israels Heilage.
42 No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
Dei kom ikkje handi hans i hug, eller den dagen då han fria deim frå fienden,
43 cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
då han gjorde sine teikn i Egyptarland, og sine undergjerningar på Soans mark.
44 convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
Og han gjorde deira elvar til blod, og sine rennande vatn kunde dei ikkje drikka.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
Han sende imot deim flugesvermar som åt deim upp, og froskar som tynte deim.
46 También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
Og han gav deira grøda til gnagaren og deira arbeid til grashoppen.
47 Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
Han slo deira vintre ned med hagl og deira morbærtre med haglsteinar.
48 También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
Og han gav deira fe til haglet og deira hjorder til eldingarne.
49 Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
Han sende på deim sin brennande vreide, sinne og harm og trengsla, ei sending av uferds-englar.
50 Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
Han braut veg for sin vreide, han sparde ikkje deira sjæl for dauden, og deira liv gav han til sotti.
51 y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
Og han slo alle fyrstefødde i Egyptarland, fyrstegrøda av dei sterke i Khams tjeld.
52 Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
Og han let sitt folk fara av stad som sauer, og førde deim som ei hjord i øydemarki.
53 Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
Og han leidde deim trygt, og dei ræddast ikkje, men havet løynde deira fiendar.
54 Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
Og han førde deim til sitt heilage landmerke, det fjell som hans høgre hand hadde vunne.
55 También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
Og han dreiv ut heidningar for deim, og let deira land falla til deim som arv, og let Israels ætter bu i deira tjeld.
56 Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
Men dei freista Gud, den Høgste, og tråssa honom, og hans vitnemål agta dei ikkje på.
57 sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
Og dei veik av og var utrugne som deira feder, dei vende um som ein veik boge.
58 Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
Dei harma honom med sine haugar og eggja honom med sine avgudar.
59 Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
Gud høyrde det og vart vreid, og han vart svært leid av Israel.
60 por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
Og han gjekk burt frå sin bustad i Silo, det tjeld han hadde slege upp millom menneskje.
61 y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
Og han let sin styrke verta førd burt som fange, og gav si æra i fiendehand.
62 También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
Og han gav sitt folk til sverdet, og på sin arv harmast han.
63 El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
Eld åt deira unge menner, og deira møyar fekk ingen bruresong.
64 Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
Deira prestar fall for sverdet, og deira enkjor fekk ikkje syrgja
65 Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
Då vakna Herren som ein sovande, som ei kjempa frå rus av vin.
66 Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
Og han slo sine fiendar attende, og han førde yver deim æveleg skam.
67 Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
68 Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
Men han valde Judas ætt, Sions fjell som han elska.
69 Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
Og han bygde sin heilagdom som høge fjell, liksom jordi som han hev grunnfest til æveleg tid.
70 También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
Og han valde ut David, sin tenar, og tok honom frå sauegrindarne.
71 de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
Han førde honom frå lambsauerne som han fylgde, til å gjæta Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.
Og han gjætte deim etter sitt ærlege hjarta, og med si kloke hand leidde han deim.

< Salmos 78 >