< Salmos 78 >

1 Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
En læresalme av Asaf. Lytt, mitt folk, til min lære, bøi eders ører til min munns ord!
2 Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
3 que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
4 No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
det vil vi ikke dølge for deres barn, men for den kommende slekt fortelle Herrens pris og hans styrke og de undergjerninger som han har gjort.
5 Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,
6 para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
7 para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
8 y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
og ikke være som deres fedre, en opsetsig og gjenstridig slekt, en slekt som ikke gjorde sitt hjerte fast, og hvis ånd ikke var trofast mot Gud.
9 Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,
11 Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
og de glemte hans store gjerninger og de under som han hadde latt dem se.
12 Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark.
13 Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge.
14 De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
15 Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
16 También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
17 Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
18 Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst.
19 Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
20 He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
Se, han har slått klippen så det fløt ut vann, og bekker strømmet over; mon han også kan gi brød, eller kan han komme med kjøtt til sitt folk?
21 Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,
22 porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.
23 Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter.
24 Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
25 El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
Englebrød åt enhver; han sendte dem næring til mette.
26 Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
27 También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand,
28 Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
29 Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
30 No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
31 cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
32 A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.
33 Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
34 Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
35 Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
36 Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
37 Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.
38 Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
39 Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
41 Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
42 No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,
43 cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark.
44 convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.
46 También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
Og han gav gnageren deres grøde og gresshoppen deres høst.
47 Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
Han slo deres vintrær ned med hagl og deres morbærtrær med haglstener.
48 También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
49 Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.
50 Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
51 y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
52 Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
Og han lot sitt folk bryte op som en fåreflokk og førte dem som en hjord i ørkenen.
53 Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
Og han ledet dem tryggelig, og de fryktet ikke, men havet skjulte deres fiender.
54 Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
55 También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
Og han drev hedningene ut for deres åsyn og lot deres land tilfalle dem som arvedel og lot Israels stammer bo i deres telter.
56 Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
Men de fristet Gud, den Høieste, og var gjenstridige mot ham, og de aktet ikke på hans vidnesbyrd.
57 sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
58 Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
Og de vakte hans harme med sine offerhauger og gjorde ham nidkjær med sine utskårne billeder.
59 Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel.
60 por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
61 y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
62 También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.
63 El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.
64 Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
Dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål.
65 Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
66 Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
Og han slo sine motstandere tilbake, påførte dem en evig skam.
67 Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
68 Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.
69 Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
70 También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
Og han utvalgte David, sin tjener, og tok ham fra fårehegnene;
71 de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
fra de melkende får som han gikk bakefter, hentet han ham til å vokte Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.
Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.

< Salmos 78 >