< Salmos 78 >

1 Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
2 Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
3 que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
4 No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
5 Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
6 para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
7 para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
8 y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
9 Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
11 Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
12 Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
13 Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
14 De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
15 Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
16 También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
17 Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
18 Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
19 Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
20 He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
21 Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
22 porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
23 Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
24 Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
25 El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
26 Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
27 También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
28 Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
29 Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
30 No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
31 cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
32 A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
33 Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
34 Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
35 Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
36 Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
37 Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
38 Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
39 Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
41 Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
42 No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
43 cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
44 convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
45 Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
46 También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
47 Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
48 También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
49 Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
50 Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
51 y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
52 Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
53 Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
54 Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
55 También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
56 Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
57 sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
58 Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
59 Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
60 por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
61 y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
62 También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
63 El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
64 Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
65 Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
66 Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
67 Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
68 Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
69 Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
70 También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
71 de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
72 Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃

< Salmos 78 >