< Salmos 78 >
1 Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
[A contemplation by Asaph.] Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings since the beginning of the world,
3 que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
We will not hide them from their descendants, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous works that he has done.
5 Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
that the generation to come might know it, the children yet unborn, and arise and tell their children,
7 para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
8 y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
The people of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
They did not keep God's covenant, and refused to walk by his Law.
11 Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them.
12 Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
20 He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
Look, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?"
21 Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
23 Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
Yet he commanded the clouds above, and opened the doors of heaven.
24 Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
He rained down manna on them to eat, and gave them bread from heaven.
25 El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
Man ate the bread of the mighty ones. He sent them food to the full.
26 Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
28 Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
He let it fall in the midst of his camp, all around his tent.
29 Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
when the anger of God went up against them, killed some of the fattest of them, and struck down the young men of Israel.
32 A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
33 Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert.
41 Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
They turned again and tempted God, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of destroying angels.
50 Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
He led them safely, so that they weren't afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies;
57 sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
58 Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
60 por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
So that he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he dwelt among men;
61 y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.
62 También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
Their cohanim fell by the sword, and their widows couldn't weep.
65 Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
He struck his adversaries backward. He made them a permanent shame.
67 Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
68 Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.