< Salmos 77 >
1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 “¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 ¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 ¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron