< Salmos 77 >
1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 “¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 ¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 ¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.