< Salmos 77 >

1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 “¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 ¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 ¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Salmos 77 >